Программа конференции 70-летие сборника «Поэзия неведомых слов» Ильи Зданевича

Искусство и культура 12+

В рамках выставки "Зданевич: Здесь и сейчас" в ММОМА на Гоголевском бульваре, д. 10/2. 

ПРОГРАММА КОНФЕРЕНЦИИ:

Утреннее заседание 12:00–14:30 (модератор Михаил Погарский)

1. Франсуа Мерэ (Марсель)
1945–1950. Ильязд и леттристская полемика. Столкновение Ильи Зданевича и Исидора Изу. Рождение «Поэзии неведомых слов» 1945 год.

В Европе завершается Вторая мировая война. Ильязд в это время живёт в Париже, находясь в крайне тяжелых обстоятельствах, но не имея причин тревожиться о собственной участи. Ведь его, грузина, не причисляли ни к одной из воюющих сторон. Зданевич недавно потерял жену, юную Ронке, нигерийскую принцессу и британскую подданную, которая родила ему сына Шалву. Ему уже пятьдесят, и с 1921 года он живёт в Париже, где успел опубликовать последнюю «дра» «лидантЮ фАрам», роман и две своих первых эпохальных книги художника, иллюстрированных Пикассо и Сюрважем.
Исидор Изу – так звучал выбранный им псевдоним – родился в Румынии. Он приехал в Париж в августе 1945 года, в возрасте двадцати лет, пережив тягостное путешествие через всю Европу. Изу привозит с собой рабочие заметки о новых принципах в стихосложении и музыке и «Манифест леттристской поэзии», составленный им самим, и обосновывается в Латинском квартале, где останется насовсем. В последующие несколько лет развернётся цепочка событий, связанных с Ильяздом, Изу и леттризмом.
8 января 1946 года Изу организует Первую леттристскую манифестацию; её итогом станет публикация его программного сочинения «Введение в новую поэзию и новую музыку», которое увидит свет в 1947 году в солидной литературной серии. Затем в 1947 году леттристская группировка разжигает скандал на постановке пьесы Тристана Тцара, после чего издательство «Галлимар» публикует ещё одно сочинение Изу. В 1946 Ильязд читает доклад «Двадцать лет футуризма», который вызывает бурный резонанс среди леттристов. 21 июня 1947 года Ильязд выступает с ещё одним докладом, «После нас хоть леттризм», переросшим в потасовку с леттристами, которые пришли на него в большом количестве. Ильязд считал, что Изу «благодаря поддержке известных литераторов, представляет свои подражания звуковой поэзии 20-х годов и поэтической зауми как открытие новой поэтической формы, которую он именует леттризмом». Плодом именно этих побоищ и споров станет появившаяся у Ильязда идея антологии футуризма и дадаизма, призванная показать, что леттризм – это чистой воды плагиат, и при этом вернуть прежнюю славу незаслуженно забытым поэтам «неведомых слов». Антология появилась в 1949 под названием «Поэзия неведомых слов» (Poésie de Mots Inconnus). «Будучи апологией в защиту поэтов авангарда и исторической справедливости перед лицом леттризма, проповедуемого Исидором Изу в 1946 году, она была ещё и знаком памяти, а также стартовой площадкой для нового искусства книги художника. В сущности, данное произведение представляет собой живое доказательство мастерства Ильязда как поэта, интерпретатора и печатника».

2. Лиана Димитриева (С.-Петербург)
Дадаисты в «Поэзии неведомых слов».
Сборник «Поэзия неведомых слов» – своего рода досье против Исидора Изу, полное доказательств тому, что все достижения, приписываемые леттризму – не более чем плагиат, заимствование находок «Сорок первого градуса». Помимо участников тифлисского объединения Ильязд включает в альманах работы многих дадаистов и близких к ним поэтов и художников, подчёркивая тем самым неслучайность своего тяготения к французским дадаистам в начале 1920-х годов. В докладе пойдёт речь о том, какова роль Жоржа Рибмон-Дессеня, Тристана Тцара, Хуго Балля, Рауля Хаусмана, Курта Швиттерса, Жана Арпа и Софи Тойбер-Арп в жизни Ильязда и об их участии в создании «Поэзии неведомых слов».
 

3. Сергей Бирюков (Галле, Германия) Велимир Хлебников и Алексей Кручёных в «Поэзии неведомых слов».
С переездом во Францию Илья Зданевич фактически становится западным флангом русского авангарда и восточным флангом европейского авангарда. Представление текстов Хлебникова и Кручёных с датами написания имело особое значение для Зданевича как доказательство приоритета русского авангарда.

4. Татьяна Никольская (С.-Петербург)
Игорь Терентьев в антологии «Поэзия неведомых слов».

4.1. Период наибольшего сближения Терентьева с И. Зданевичем приходится на 1919 г., когда в отсутствие А. Кручёных они вели борьбу за создание в Тбилиси нового театра для осуществления проектов 41°.

4.2. Илья Зданевич в парижских докладах начала 1920-х гг. приводит ряд положений группы 41°, используя формулировки Терентьева («маршрут ширизны», конструкция неприличия, роль в поэзии голоса), в то время как Терентьев в ленинградских лекциях систематически знакомил слушателей с творчеством Зданевича.

4.3. В докладе Зданевича «Илиазда» широко цитируется «Житие Ильи Зданевича» И. Терентьева, с текстом которого Зданевич ёрнически полемизирует, травестируя состязание сторон в судебном процессе.

4.4. В подборке стихов Терентьева в антологии «Поэзия неведомых слов» отсутствуют такие известные стихи Терентьева, как «Мои похороны», «Нос», «Козлик», а также стихи, построенные по методу «комбинирования языков на заумной основе» – «Политика, к занятию Палестины англичанами». Возможные версии выбора стихов Зданевичем предлагаются на обсуждение.

14:30–15:00 Кофе-брейк.
 

Дневное заседание 15:00–18:00

5. Пётр Казарновский (С.-Петербург)
Алфавитизация неизвестного (попытка медитации).

5.1. О названии книги: утвержденное традицией и подразумеваемое: тавтология «Поэзия … слов». Антология? Хрестоматия? (возможен ли лингвистический подход к неозначающему?)

5.2. Первенство поэзии! Принципы отбора Ильяздом текстов: маршрут задают поэты – их расположение в алфавитном порядке. Но книга ли это в привычном смысле слова? Книга как действие…

5.3. Приключение слов/слова в трансментальном: Орфей в лабиринте?

6. Александр В. Бубнов (Курск/Москва)
Особенности перевода «Поэзии неведомых слов».

Вариации, переложения, транслитерации, транскрипции – все эти слова в сумме (включая и слово «переводы»), выработанные нашей группой по продуцированию кириллического текста «Поэзии неведомых слов», суть опыт номинации, попытка определения философии как данного сборника, ставшего классикой мирового авангарда (читай футуризма, дадаизма, зауми, игровой поэзии etc.), так и подобных текстов и книг в целом. Сюда же примыкает и мой авторский лингвопоэтический термин «versиификация».

7. Михаил Погарский (Москва)
Поэзия неведомых слов в XXI веке.

В 2019 году по инициативе фонда AVC Charity была издана современная Livre d’artiste «Поэзия неведомых слов [вариации в кириллице]». Впервые был осуществлён перевод антологии Ильязда на русский язык, или точнее – сделаны кириллические вариации латинских неведомых слов. Для нового сборника современные художники выполнили свои иллюстрации. Все листы были отпечатаны шелкографией в студии печатной графики «ПиранезиLAB». Доклад посвящён истории создания и особенностям нового сборника.

8. Cтанислав Дорошенков (Марсель/Москва). ДНК Кинематографа.
История поиска аудио и киноматериалов по Ильязду.

Аппеляции Зданевича-Ильязда к фонографу как художественному средству с самых ранних текстов: манифест «Многовая поэзия», оркестровая поэзия как художественный метод в заумных драмах. Отсутствие архивных аудиозаписей Зданевича.

Киноматериалы.
Несохранившийся фильм «Драма в кабаре футуристов номер 13» 1913 года с участием группы «Ослиный Хвост». Сценарные идеи Зданевича той эпохи. «История падшего мужчины». Идеи экранизации романа «Восхищение» и дружба с Робером Брессоном. Отказ от участия в документальном фильме и увлечение фотографией. Отсутствие архивных киноматериалов Ильязда.

«Поэзия неведомых слов» и «Трактат о вечности и слюне». Документальный фильм о леттризме, 1970 год. Сальвадор Дали на вопрос об Изидоре Изу говорит об Ильязде:
В кадре появляется Сальвадор Дали, на его коленях – багет, в руке – трость.

Вопрос: Маэстро, какая ваша личная позиция по отношению к леттристам?

Дали: Я первым понял, что леттризм может материализоваться в имени неизвестном, но для меня выдающемся, и это имя Зда-не-вич. Я вам приведу пример леттризма транс-цен-ден-тального, это де-зо-кси-рибонуклиновая кислота.

Вопрос: Изидор Изу принёс что-то новое в искусство?
Дали: Нет, потому что всё было изобретено Зда-не-вичем и всё, что появилось потом –
спекуляции на тему Зданевича.
Дали ударяет тростью об пол в знак сделанного вывода.
 

9. Сергей Бирюков. Чтение стихов из сборника «Поэзия неведомых слов».

 

Поделиться:

1605 дней назад
3 декабря 2019 12:00–18:00

Москва
Ермолаевский переулок, д. 17
Показать на карте

Уже есть билет
Восстановить

Поделиться:

Связь с организатором

Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.

На этот адрес придёт ответ от организатора.

Подпишитесь на рассылку организатора

Восстановление билета

Введите адрес электронной почты, указанный при регистрации на событие

Обращаем внимание на то, что билеты должны были прийти к вам на почту сразу после покупки.

Возврат билета

Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.

Подробнее о возврате билетов